Во мраке тьмы, там где нет света,
В ночи, в отсутствии лучей.
Во мгле разврата и вертепа,
И злобы, призрачных теней,
Огонь горит, в порывах ветра,
Но разгорается сильней!
Дана "костром", нам Богом ВЕРА,
Среди бушующих страстей!
Нам говорят: "так жить нелепо,
Везде казнят за добродетель"!
Гореть нельзя! Не надо света!
Не ослепляйте им людей!
***
Идут дожди, дыхание ветра,
Все гасит искорки, огней...
И вижу я, угасли где-то,
Те, кто горел, иль тлеет еле.
Но как бы ни старались ветры,
Иль ливень не хлестал ветвей,
Бог говорит: "ДЕРЗАЙТЕ В ЭТОМ!
ДА БУДЕТ В МИРЕ СЕМ СВЕТЛЕЙ"!!!
Комментарий автора: Мф.5:14 Вы - свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
Начало стихотворения было пеработано, благодаря отзыву Нади.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
мрак сущ м Отсутствие света, тьма.
сумрак сущ м Полумрак, неполная темнота.
сумрачный прил
1. Охваченный сумраком
свет сущ м
1. Лучистая энергия, делающая окружающий мир видимым; электромагнитные волны в интервале частот, воспринимаемых глазом.
Что Вы имели ввиду, написав первую строчку и что за таинственные лучи Вы имели ввиду?
Может быть, стоит перечитать еще раз и подумать о теме и цели написания этого произведения.
Николай Агапьев
2013-04-11 10:51:38
Спасибо вам большое - Надя, благодаря вам я переработал стихотворение, отчего, думаю, оно стало лишь острее. (признаю, что я не самый лучший на свете поэт, и у моих произведений могут быть ошибки, но я искренне рад, что мои работы касаются сердец некоторых людей). Многие детали невидны, с близкого расстояния, а видны издалека... И поэтому взгляд со стороны так важен. Библия говорит: Пр.27:17 Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего. (пришлось изрядно попотеть заменяя слова и покопаться в словаре Академика) Надеюсь, что это было не напрасно. Всего вам самого доброго, и всех благословений, уважаемая Надя!
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 22) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.