Мы с любовию, со свободою
Что мы сделали с раем отданным
Нам? Дом отчий и сладкий сон,
Что мы сделали со своим Отцом?
Солнце, воздух, мир и покой!
Разве плохо нам было с Тобой?
И удача, победа, успех –
Захотелось свободы на смех!
Миг ненужной суеты!
Что мы сделали, когда Ты
Все подарил нам –
Променяли жизнь на бездарный хлам!
Пир славы человеческой,
Слава, как бродячий пес.
В мир любви нечеловеческой,
Что же человек принес???
Он с костюмами да с платьями!
Он с подругами да со сватьями!
Он с проблемами дня!
Но опять-таки - без Тебя!
Потому-то и скитаемся –
Что со Словом мы не считаемся,
И забыли, что в любой беде
Нет ответа на земле нигде!
Комментарий автора: навеяно творчеством М. Цветаевой :)не судите строго
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 2) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.